Pink Floyd Brasil

Este blog é voltado ao grupo britânico de rock progressivo e psicodélico Pink Floyd. Suas histórias, bem como de todos os seus integrantes, suas letras, traduções, músicas, clipes, curiosidades, fotos, tudo referente a essa fantástica banda, considerada como um dos maiores fenômenos musicais de todos os tempos. Todos os textos e traduções deste blog são de autoria e propriedade do seu autor. Usem como quiser, afinal o intuito deste blog é exatamente divulgar essa banda excepcional, sua história, sua arte, sua influência. Caso haja algum trecho, vídeo, fotos, etc., retirados de outros locais como internet, livros, a devida referência a sua fonte sempre será citada, conforme manda a lei de direitos autorais.

Blog em Construção

Blog em Construção

quinta-feira, 16 de abril de 2015

1970 - Atom Heart Mother

Coração Atômico de Mãe


Capa de Atom Heart Mother, de 1970.

Faixas:

1. Atom Heart Mother (23:44)
     I. Father's Shout
     II. Breast Milky
     III. Mother Fore
     IV. Funky Dung
     V. Mind Your Throats Please
     VI. Remergence 

2. If (4:31)
3. Summer '68 (5:29)
4. Fat Old Sun (5:22)
5. Alan's Psychedelic Breakfast (5:13) 
     I. Rise and Shine
     II. Sunny Side Up
     III. Morning Glory

Pink Floyd era:
Roger Waters — baixo, violão, vocais e efeitos em 'If'
David Gilmour — guitarra, voz, baixo e bateria em 'Fat Old Sun'
Richard Wright — teclados, piano, orquestração e voz em 'Summer 68''
Nick Mason — bateria, percussão, edição de fita, colagem, engenheiro adicional em 'Alan's Psychedelic Breakfast'

- Gravação: março a agosto de 1970, no Abbey Road Studio, em Londres. Columbia/EMI - Reino Unido, Capitol Records - Estados Unidos.
- Lançamento: 2 de outubro de 1970.

1. ATOM HEART MOTHER
David Gilmour, Roger Waters, Richard Wright, Nick Mason, Ron Gessin

Tea, toast, coffee, yeah!
Sa, sa, sa, sa, sausage, roast beef
Here is a loud announcement
Silence in the studio!

TRADUÇÃO: CORAÇÃO ATÔMICO DE MÃE

Chá, torrada, café, sim!
Li, li, li, li, linguiça, carne assada
Aqui está um anúncio alto
Silêncio no estúdio!



Clipe de Atom Heart Mother, gravado no Bath of Blues and Progressive MusicFestival, em 27 de junho de 1970.
                                                       Fonte: youtube.com

2. IF
Roger Waters

If I were a swan, I'd be gone
If I were a train, I'd be late
And if I were a good man,
I'd talk with you more often than I do
If I were to sleep, I could dream
If I were afraid, I could hide
If I go insane, please don't put
Your wires in my brain
If I were the moon, I'd be cool
If I were a rule, I would bend
If I were a good man, I'd understand
The spaces between friends
If I were alone, I would cry
And if I were with you, I'd be home and dry
And if I go insane,
Will you still let me join in the game?
If I were a swan, I'd be gone
If I were a train, I'd be late again
If I were a good man,
I'd talk with you more often than I'd

TRADUÇÃO: SE

Se eu fosse um cisne, eu estaria morto
Se eu fosse um trem, eu estaria atrasado
E se eu fosse um bom homem
Eu conversaria contigo com mais frequência do que faço
Se eu fosse dormir, eu poderia sonhar
Se eu tivesse medo, eu poderia me esconder
Se eu enlouquecer, por favor não ponha
Seus arames no meu cérebro
Se eu fosse a lua, eu seria legal
Se eu fosse uma regra, eu estaria dobrado
Se eu fosse um bom homem, eu entenderia
As distâncias entre amigos
E se eu estivesse só, eu choraria
E se eu estivesse contigo, eu estaria em casa e seco
E se eu enlouquecer
Você ainda vai me deixar participar do jogo?
Se eu fosse um cisne, eu estaria morto
Se eu fosse um trem, eu estaria atrasado novamente
Se eu fosse um bom homem
Conversaria contigo 
com mais frequência do que faço


2. SUMMER '68
Richard Wright

Would you like to say something before you leave?
Perhaps you'd care to state exactly how you feel
We say goodbye before we've said hello
I hardly even like you
I shouldn't care at all

We met just six hours ago
The music was too loud
From your bed I came today and lost a bloody year
And I would like to know

How do you feel? How do you feel?

Not a single word was said
The night still hid our fears
Occasionally you showed a smile
But what was the need

I felt the cold far too soon
In a room of ninety-five
My friends are lying in the Sun
I wish that I was there

Tomorrow brings another town
Another girl like you
Have you time before you leave to greet another man
Just you let me know

How do you feel? How do you feel?

Goodbye to you
Charlotte Pringle's due
I've had enough for one day

TRADUÇÃO: VERÃO DE 68

Você gostaria de dizer algo antes de partir?
Talvez você tivesse o cuidado de dizer exatamente como se sente
Nós dizemos adeus antes de dizermos olá
Eu nem sequer gosto de você
Eu não deveria me preocupar

Nos conhecemos apenas seis horas atrás
A música estava muito alta
De sua cama eu vim hoje e perdi um ano sangrento
E eu gostaria de saber

Como você se sente? Como você se sente?

Nem uma única palavra foi dita
A noite ainda escondia nossos medos
Ocasionalmente você mostrava um sorriso
Mas qual era a necessidade

Eu senti o fria cedo demais
No quarto noventa e cinco
Meus amigos estão deitados ao sol
Eu queria estar lá

O amanhã traz uma outra cidade
Outra garota como você
Você tem tempo antes de partir para cumprimentar outro homem?
Só me avise
Como você se sente? Como você se sente?

Adeus para você
Charlotte Pringle ficou em débito
Eu tive o bastante por um dia
  

3. FAT OLD SUN
David Gilmour

When that fat old sun in the sky is falling
Summer evenin' birds are calling
Summer's thunder time of the year
The sound of music in my ears
Distant bells
New mown grass smells so sweet
By the river holding hands
Roll me up and lay me down

And if you see
Don't make a sound
Pick your feet up off the ground
And if you hear as the warm night falls
The silver sound from a time so strange
Sing to me
Sing to me

When that fat old sun in the sky is falling
Summer evenin' birds are calling
Children's laughter in my ears
The last sunlight disappears
And if you see
Don't make a sound
Pick your feet up off the ground
And if you hear as the warm night falls
The silver sound from a time so strange
Sing to me
Sing to me
When that fat old sun in the sky is... (fades out)

TRADUÇÃO: VELHO E GORDO SOL

Quando aquele velho e gordo sol no céu está se pondo
Os pássaros noturnos do verão estão chamando
O trovão do verão de cada ano
O som da música em meus ouvidos
Sinos distantes
Grama nova cortada cheira tão docemente
Pelo rio de mãos dadas
Role-me e me deite

E se você ver
Não faça som nenhum
Tire seus pés do chão
E se você ouvir enquanto a noite quente cai
O som prateado de um tempo tão estranho
Cante para mim
Cante para mim
Quando aquele velho e gordo sol no céu está se pondo
Os pássaros noturnos do verão estão chamando

A risada das crianças em meus ouvidos
O último raio de sol desaparece
E se você ver
Não faça um som
Tire seus pés do chão
E se você ouvir enquanto a noite quente cai
O som prateado de um tempo tão estranho
Cante para mim
Cante para mim 

Quando aquele velho e gordo sol no céu está (se pondo)



4. ALAN'S PSYCHEDELIC BREAKFAST
David Gilmour, Nick Mason, Roger Waters e Richard Wright

Rise And Shine("Oh... uh... me flakes... scrambled eggs, bacon, 
sausages, toast, coffee marmelade..I like 
marmelade... pourridge... any cereal, I 
like all cereals...oh god...")

Sunny Side Up
("Breakfast in Los Angeles, macrobiotic stuff...")

Morning Glory
Driving to the gig. All that electrical stuff 
I can't be bothered with that its so fiddley. 
Oh god...

TRADUÇÃO: CAFÉ DA MANHÃ PSICOLÉLICO DE ALAN

Levante-se e brilhe
("Oh... uh... meus flocos... ovos mexidos, bacon, salsichas, torradas, café, marmelada... eu gosto de marmelada... mingau de aveia... qualquer cereal... eu gosto de todos os cereais... oh Deus...")

O lado ensolarado para cima
("Café da manhã em Los Angeles, coisa macrobiótica...")

Gloriosa Manhã
Dirigindo até a apresentação. Não posso ser importunado com todos os materiais elétricos inúteis. É tão ferino.
Oh Deus...


CURIOSIDADES: É o quinto álbum de estúdio da banda. Chegou a primeira posição em vendas no Reino Unido e disco de ouro nos Estados Unidos. O álbum foi gravado após a banda gravar a trilha sonora de Zabriskie Point. A faixa Atom Heart Mother foi resultado de uma série de pequenas peças musicais que surgiram nos ensaios da trilha em Roma. A tão famosa capa com a vaca Lulubelle III é permeada de histórias, já tendo sido dito pela banda que era inclusive uma alusão ao chá de cogumelo que resulta das fezes das vacas. Storm Thorgeson, da Hipgnosis, que criou a capa disse que ela é uma referência ao papel de parede de Andy Warhol, "cow wallpaper", dentro de um pedido da banda para que ele criasse uma capa simples que não identificasse o que havia dentro, no disco. Ele cita ainda que a vaca representa parte do humor do Pink Floyd, nunca citado, nem registrado, pelos meios de divulgação. Os membros da banda têm revelado uma negatividade quanto ao resultado deste álbum. Gilmour chegou a dizer em entrevista que o álbum foi uma grande ideia, mas uma carga de lixo. Waters disse que mesmo que alguém lhe oferecesse muito dinheiro para que ele o tocasse, ele não o faria. Stanley Kubrick pensou em utilizar o disco para seu filme Laranja Mecânica, mas a banda não autorizou. Ele ainda tentou utilizar somente a faixa homônima, mas mesmo assim não foi autorizado pela banda.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.

Integrantes

Integrantes
SYD BARRETT e sua história...

1967 - Arnold Layne

Em construção...

Em construção...