Capa de More de 1969. A primeira trilha sonora completa da banda desenvolvida para um filme.
Fonte: Google Imagens
Faixas:
1. Cirrus Minor (5:18)
2. The Nile Song (3:26)
3. Crying Song (3:33)
4. Up The Khyber (2:12)
5. Green is the Colour (2:58)
6. Cymbaline (4:50)
7. Party Sequence (1:07)
8. Main Theme (5:28)
9. Ibiza Bar (3:19)
10. More Blues (2:12)
11. Quicksilver (7:13)
12. A Spanish Piece (1:05)
13. Dramatic Theme (2:15)
Pink Floyd era:
Roger Waters — baixo, gongo, violão e vocais
David Gilmour — guitarra, violão, vocais e efeitos
David Gilmour — guitarra, violão, vocais e efeitos
Richard Wright — teclados, vibrafone e vocais
Nick Mason — bateria e percussão
- Gravação: março de 1969. Columbia/EMI - Reino Unido, Capitol Records - Estados Unidos.
- Lançamento: 27 de julho de 1969.
1. CIRRUS MINOR
Roger Waters
In a churchyard by a river
Lazing in the haze of midday
Laughing in the grasses and the graze
Yellow bird, you are alone in singing and in flying on
In and in leaving
Willow weeping in the water
Waving to the river daughters
Swaying in the ripples and the reeds
On a trip to Cirrus Minor, saw a crater in the sun
A thousand miles of moonlight later
- Gravação: março de 1969. Columbia/EMI - Reino Unido, Capitol Records - Estados Unidos.
- Lançamento: 27 de julho de 1969.
1. CIRRUS MINOR
Roger Waters
In a churchyard by a river
Lazing in the haze of midday
Laughing in the grasses and the graze
Yellow bird, you are alone in singing and in flying on
In and in leaving
Willow weeping in the water
Waving to the river daughters
Swaying in the ripples and the reeds
On a trip to Cirrus Minor, saw a crater in the sun
A thousand miles of moonlight later
TRADUÇÃO: URSA MENOR
Descansando na neblina do meio-dia
Rindo nas relvas e nos pastos
Pássaro amarelo, você está solitário cantando e voando
E partindo
O salgueiro chorando na água
Acenando para as filhas do rio
Balançando nas ondulações e nos juncos
Em uma viagem para Ursa Menor, viu uma cratera no sol
A mil milhas depois do luar
Fonte: youtube.com
2. THE NILE SONG
Roger Waters
I was standing by the Nile
When I saw the lady smile
I would take her out for a while
For a while
Light tears wept like a child
How her golden hair was blowing wild
Then she spread her wings to fly
For to fly
Soaring high above the breezes
Going always where she pleases
She will make it to the island in the sun
I will follow in her shadow
As I watch her from my window
One day I will catch her eye
She is calling from the deep
Summoning my soul to endless sleep
She is bound to drag me down
Drag me down
Roger Waters
I was standing by the Nile
When I saw the lady smile
I would take her out for a while
For a while
Light tears wept like a child
How her golden hair was blowing wild
Then she spread her wings to fly
For to fly
Soaring high above the breezes
Going always where she pleases
She will make it to the island in the sun
I will follow in her shadow
As I watch her from my window
One day I will catch her eye
She is calling from the deep
Summoning my soul to endless sleep
She is bound to drag me down
Drag me down
TRADUÇÃO: A CANÇÃO DO NILO
Quando vi uma dama sorrindo
Eu a tomaria por um tempo
Por enquanto
Lágrimas de luz choradas como uma criança
Como seu cabelo dourado estava soprando agitado
Então ela abriu as asas para voar
Para voar
Planando muito acima das brisas
Indo sempre onde ela lhe agrada
Ela fará isso na ilha do sol
Eu a seguirei em sua sombra
Como a observo pela minha janela
Um dia vou capturar seu olhar
Ela está chamando das profundezas
Invocando minha alma para o sono eterno
Ela está obcecada em me arrastar para baixo
Arraste-me para baixo
3. CRYING SONG
Roger Waters
We smile and smile
We smile and smile
Laughter echoes in your eyes
We climb and climb
We climb and climb
Footfalls softly in the pines
We cry and cry
We cry and cry
Sadness passes in a while
We roll and roll
We roll and roll
Help me roll away the stone
Roger Waters
We smile and smile
We smile and smile
Laughter echoes in your eyes
We climb and climb
We climb and climb
Footfalls softly in the pines
We cry and cry
We cry and cry
Sadness passes in a while
We roll and roll
We roll and roll
Help me roll away the stone
TRADUÇÃO: CANÇÃO CHORANDO
Nós sorrimos e sorrimos
As gargalhas ecoam nos seus olhos
Nós subimos e subimos
Nós subimos e subimos
Suavemente tropeçamos nos pinheiros
Nós choramos e choramos
Nós choramos e choramos
A tristeza passa num instante
Nós rolamos e rolamos
Nós rolamos e rolamos
Ajude-me a rolar a pedra
4. UP THE KHYBER
Richard Wright, Nick Mason
Instrumental
TRADUÇÃO: ACIMA O KHYBER
Clipe de Up The Khyber, com cenas do filme More, em 1969.
Fonte: youtube.com
TRADUÇÃO: VERDE É A COR
O peso suspende o dossel azul
Esconde meus olhos e eu posso te ver
Branca é a luz que brilhava pelo vestido que você usava.
Ela se deitava nas sombras de uma onda
Obscuras eram as visões dela brincando
O brilho em seus olhos, mas o luar a cegava, toda vez.
Verde é a cor de sua preferência
Rapidez nos olhos engana a mente
A inveja é o laço entre o esperançoso e o condenado.
Clipe de Green is The Colour, gravado ao vivo na Bélgica em 25 Outubro de 1969, no Actuel Festival, Mont de I´Enclus, Amougies.
Fonte: youtube.com
O caminho pelo qual você anda é estreito
E o abismo é íngreme e muito alto
Os corvos estão todos observando
De um ponto de vantagem próximo
A apreensão rastejando
Como um metrô subindo a sua espinha
A corda-bamba chegará ao fim?
O último verso rimará?
E está na hora
Cymbaline
E está na hora
Cymbaline
Por favor, me acorde
Uma borboleta com asas quebradas
Está caíndo ao teu lado
Os corvos estão todos se aproximando
Não há onde você possa se esconder
Teu gerente e teu agente estão ambos ocupados ao telefone
Vendendo fotografias coloridas para revistas da terra natal
Está na hora
Cymbaline
Está na hora
Cymbaline
Por favor, me desperte
As linhas convergindo onde você está
Eles devem ter movido o enquadramento
As folhas estão pesadas ao redor dos seus pés
Você ouve o trovão do trem
De repente você se dá conta de que eles estão chegando ao seu alcance
E o Doutor Estranho está sempre mudando de tamanho
Está na hora
Cymbaline
Está na hora
Cymbaline
Está na hora
Cymbaline
Está na hora
Cymbaline
Richard Wright, Nick Mason
Instrumental
TRADUÇÃO: ACIMA O KHYBER
Fonte: youtube.com
5. GREEN IS THE COLOUR
Roger Waters
Heavy hung the canopy of blue
Shade my eyes and I can see you
White is the light that shines through the dress that you wore
She lay in the shadow of the wave
Hazy were the visions of her playing
Sunlight on her eyes but moonshine beat her blind everytime
Green is the colour of her kind
Quickness of the eye deceives the mind
Envy is the bond between the hopeful and the damned
Roger Waters
Heavy hung the canopy of blue
Shade my eyes and I can see you
White is the light that shines through the dress that you wore
She lay in the shadow of the wave
Hazy were the visions of her playing
Sunlight on her eyes but moonshine beat her blind everytime
Green is the colour of her kind
Quickness of the eye deceives the mind
Envy is the bond between the hopeful and the damned
TRADUÇÃO: VERDE É A COR
Esconde meus olhos e eu posso te ver
Branca é a luz que brilhava pelo vestido que você usava.
Ela se deitava nas sombras de uma onda
Obscuras eram as visões dela brincando
O brilho em seus olhos, mas o luar a cegava, toda vez.
Verde é a cor de sua preferência
Rapidez nos olhos engana a mente
A inveja é o laço entre o esperançoso e o condenado.
Fonte: youtube.com
6. CYMBALINE
Roger Waters
The path you tread is narrow
And the drop is sheer and very high
The ravens all are watching
From a vantage point nearby
Apprehension creeping
Like a tube-train up your spine
Will the tightrope reach the end
Will the final couplet rhyme
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
Please wake me
A butterfly with broken wings
Is falling by your side
The ravens all are closing in
There's nowhere you can hide
Your manager and agent are both busy on the phone
Selling coloured photographs to magazines back home
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
Please wake me
The lines converging where you stand
They must have moved the picture plane
The leaves are heavy round your feet
You hear the thunder of the train
Suddenly it strikes you that they're moving into range
And Dr. Strange is always changing size
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
Roger Waters
The path you tread is narrow
And the drop is sheer and very high
The ravens all are watching
From a vantage point nearby
Apprehension creeping
Like a tube-train up your spine
Will the tightrope reach the end
Will the final couplet rhyme
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
Please wake me
A butterfly with broken wings
Is falling by your side
The ravens all are closing in
There's nowhere you can hide
Your manager and agent are both busy on the phone
Selling coloured photographs to magazines back home
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
Please wake me
The lines converging where you stand
They must have moved the picture plane
The leaves are heavy round your feet
You hear the thunder of the train
Suddenly it strikes you that they're moving into range
And Dr. Strange is always changing size
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
And it's high time
Cymbaline
TRADUÇÃO: CYMBALINE
E o abismo é íngreme e muito alto
Os corvos estão todos observando
De um ponto de vantagem próximo
A apreensão rastejando
Como um metrô subindo a sua espinha
A corda-bamba chegará ao fim?
O último verso rimará?
E está na hora
Cymbaline
E está na hora
Cymbaline
Por favor, me acorde
Uma borboleta com asas quebradas
Está caíndo ao teu lado
Os corvos estão todos se aproximando
Não há onde você possa se esconder
Teu gerente e teu agente estão ambos ocupados ao telefone
Vendendo fotografias coloridas para revistas da terra natal
Está na hora
Cymbaline
Está na hora
Cymbaline
Por favor, me desperte
As linhas convergindo onde você está
Eles devem ter movido o enquadramento
As folhas estão pesadas ao redor dos seus pés
Você ouve o trovão do trem
De repente você se dá conta de que eles estão chegando ao seu alcance
E o Doutor Estranho está sempre mudando de tamanho
Está na hora
Cymbaline
Está na hora
Cymbaline
Está na hora
Cymbaline
Está na hora
Cymbaline
CURIOSIDADES: More é o terceiro álbum da banda e sua primeira trilha sonora completa, pois eles já haviam feito faixas anteriormente para filme, mas não a trilha completa. Isso ajudou a fazer com que todos os integrantes aprovassem a ideia de trabalharem numa trilha completa para um filme. More é um filme de Barbet Schroeder, um cineasta e produtor francês, gravado em Luxemburgo. Gilmour uma vez revelou acreditar que o pouco sucesso do filme também se atribuiu aos neologismos usados erroneamente pelo diretor, que pouco conhecia da língua inglesa. O álbum alcançou o 9º lugar nas paradas britânicas e foi o último lançado pela Tower Records, uma divisão da Capitol Records. More contém algumas baladas folk acústico, um estilo pouco usado posteriormente pela banda. Contém ainda alguns sons mais "pesados" 'como The Nile Song' e 'Ibiza Bar'.
É o primeiro álbum completo sem o membro fundador da banda Syd Barrett, extraído da banda em janeiro de 1968, durante as gravações de A Saucerful of Secrets. Caracteriza-se por ser um dos três álbuns a trazer Gilmour como único vocalista principal, sendo os outros 'A Momentary Lapse of Reason', de 1987, e 'The Endeless River', de 2014. É ainda o primeiro álbum a ser produzido pela banda sem a ajuda de Norman Smith, mas foi gravado no Pey Studios, em Londres e projetado por Brian Humphries. Duas músicas ouvidas no filme não foram incluídas no álbum, 'Ave Marinhas' e 'Hollywood'.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.